um ponto à superfície
.posts recentes

. (Que silêncio; está-se tã...

. Fuma

. O demo, ainda à solta e a...

. O demo anda outra vez à s...

. Os cravos

. Dizem-me todos o mesmo

. Os que ficam com o que ab...

. Agora, não

. Numa mão a espada, na out...

. The Thought Project

.arquivos

. Janeiro 2006

. Novembro 2005

. Outubro 2005

. Setembro 2005

. Agosto 2005

. Julho 2005

. Junho 2005

. Maio 2005

. Abril 2005

. Março 2005

. Fevereiro 2005

. Janeiro 2005

. Dezembro 2004

. Novembro 2004

. Outubro 2004

. Setembro 2004

. Agosto 2004

. Julho 2004

. Junho 2004

. Maio 2004

. Abril 2004

. Março 2004

. Fevereiro 2004

. Janeiro 2004

. Dezembro 2003

. Novembro 2003

Quarta-feira, 22 de Dezembro de 2004
Olhei para o céu, estava estrelado
publicado por AG às 13:32
link do post | comentar | favorito
4 comentários:
De Anónimo a 28 de Dezembro de 2004 às 11:36
Manuela,
estive a ver num livrinho alemão que tenho de fauna e flora europeia e confirmou-se a minha suspeita - não encontro um pinheiro que seja 'exactamente' Tannenbaum, mas várias espécies de 'Tannes'. Pelo que me remeto à designação genérica de pinheiro bravo (mas nunca vi lá pinheiros bravos iguais aos nossos) ou de abeto (que não saberei distinguir de outros tipos de árvores de agulhas, provavelmente).galinhola
</a>
(mailto:)
De Anónimo a 27 de Dezembro de 2004 às 21:02
Olá, Manuela. Tannenbaum pode traduzir-se, genericamente, por pinheiro bravo ou abeto (que é a tradução mais específica que dá o dicionário Langenscheidts, que é o que tenho à mão), e designa tradicionalmente a árvore usada como árvore de Natal. Agora, o mundo das árvores alemãs é vasto, não sei até que ponto é uma espécie que tenha nome vulgar em português (pelo menos daqueles que as pessoas normais conhecem...). 'Tanne' quer dizer o mesmo que Tannenbaum ('baum' é árvore). Talvez o Lutz, do Quase em Português (http://quaseemportugues.blogspot.com/) possa ajudar-te mais.galinhola
</a>
(mailto:)
De Anónimo a 22 de Dezembro de 2004 às 22:59
...vi o Deus menino em palhas deitado.seven
(http://blog.uncovering.org)
(mailto:neves@uncovering.org)
De Anónimo a 22 de Dezembro de 2004 às 19:31
Olá Ana escrevo para perguntar, a ti (q parece q) sabes alemão a tradução literal de TANNENBAUM. Sim ? Please?mdlr
(http://dias-com-arvores.blogspot.com/)
(mailto:)

Comentar post

.pesquisar
 
.Janeiro 2006
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

. Ser catita

blogs SAPO
.subscrever feeds